bbc news 번역 기획기사1

A science news preview of 2013

 

Comet Ison is likely to light up the skies in 2013

David Shukman, science editor, BBC News

Continue reading the main story

Related Stories

 

A science news preview of 2012

 

필리핀, 뉴저지 그리고 영국이 사나운 홍수에 대가를 치르며, 올해도 많은 사상자를 만들어내는 극한의 날씨를 겪을 예정이다. 부분적으로 이것은 점점 더 많은 사람들이 바닷가나 범람원에 살게 되기 때문인 것도 있다. 그런데 기후 변화가 이 위험을 더하고 있는가? 심도 있는 연구 결과가 올해 나올 것이다.

As the Philippines, New Jersey and Britain count the cost of ferocious flooding, expect another year in which extreme weather exacts a human toll. Partly this is because more and more of us live in harm's way on coasts and flood plains. But is climate change adding to the danger? Intense research next year will try to find out.

 

점점 따뜻해지는 북극이 어디서 태풍이 올지를 결정하는 제트 기류의 흐름을 바꿀 수 있다는 게 하나의 가능한 요인이다. 그래서 이번 여름의 북극 얼음이 2012년의 해빙 기록을 깰지 여부에 전 세계가 주목하고 있다.

One possible factor is the warming Arctic having less ice could be altering the flow of the jetstream that governs where storms go. So all eyes will be on the state of the sea-ice next summer to see if the melt breaks 2012's record thaw.

 

기후 문제에서 그 다음으로 중요하게 이루어질 평가 기준은 Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC)9월에 발행할 리포트이다. 지난 2007년 마지막 리포트가 발행된 이래로 과학은 계속 발전해왔으나 IPCC의 작업에 대한 비판 또한 있어왔다. 온라인에서 공개된 초안은 과학자들이 얼마나 지구 온난화에 대한 인간의 책임을 비난하는 말을 하고 싶어 하는지 보여준다. 그러나 개정, 그리고 새로운 결론을 두고 벌어지는 논란이 앞에 놓여 있다.

The next major assessment of climate questions is due when the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) releases a report in September. The science has moved on since its last report in 2007 - but so has criticism of the way the IPCC works. A draft, leaked online, revealed how the scientists want to toughen up the language blaming human activity for global warming. But battles over revisions - and over the conclusions - lie ahead.

 

한편 새로 뜨는 과학에 대한 국제적인 투자가 활발해지며 새로운 산업혁명이 예상된다. 신소재, 합성 생물학, 그리고 재생 의학 연구 등이 흥미로우나 논란을 일으킬 것이 예견되는 분야에 속한다.

Meanwhile new industrial revolutions are in prospect as global investment ramps up in emerging sciences. Research into novel materials, synthetic biology and regenerative medicine are among the fields that will no doubt produce fascinating but controversial advances.

 

마지막으로, 국제 친선기를 맞아, Sesame 정신으로, 아랍권, 터키, 이란, 그리고 이스라엘에 의해 요르단에 synchrotron light source가 건설된다. 과학은 외교 기술이 통하지 않는 열린 문을 가지고 있으며 Sesame는 갈등의 땅의 오아시스와 같은 조화를 의미한다. 그러나 매년 생존을 위협하는 새로운 위험들이 있을 것이다.

Finally, in this season of goodwill, spare a thought for Sesame, the synchrotron light source being built in Jordan by Arabs, Turks, Iranians and Israelis. Science has opened doors that diplomacy has failed to and Sesame is an oasis of harmony in a region of conflict. But each year brings some new threat to its survival.

 

2013년에 가장 논란을 불러일으킬 주제 중 하나는 지난 10월 연기되었던 정부 차원의 오소리 잡아들이기의 재시행이 될 것이다. 부처 사람들은 실행하기로 마음먹었고 반대 입장의 사람들은 그들의 계획을 막으려 하고 있다. 올 여름에 치열한 정치적 과학적 공방이 이어질 것으로 예상된다.

One of the most controversial issues of 2013 is likely to be the resumption of the government's cull of badgers that was postponed last October. With ministers determined to act and opponents determined to derail their plans, there is likely to be another series of bruising political and scientific arguments well into the summer.

 

생명을 되돌리자고 말하는 이슈는 오소리를 두고 이루어지는 전쟁뿐만이 아니다. 우리는 또한 영국에서 돌고 있는 ash dieback disease(줄기마름병)에 대한 더 명확한 전망을 오는 달에 보게 될 것이다. 부처 사람들은 좋은 소식은 나오지 않을 것이라 귀띔했다.

The battle over badgers is not the only dormant issue likely to spring back to life. We're also expecting to get a clearer picture of the extent of ash dieback disease across the UK in the coming months. Ministers have signalled it is unlikely to be good news.

 

에너지는 2013년에 환경에 큰 영향을 형성해 나갈 것이다. 영국에서, 정부는 Lancashire에서 수많은 실험을 거친 후 Cuadrillahydraulic fracturing(fracking)을 다시 시작할 것을 허가했다. 셰일가스 라이센스를 가진 다른 회사들은 이런 일들을 주의 깊게 보고 있다.

Energy is shaping up to have a big impact on the environment in 2013. In the UK, the government has given the go-ahead for Cuadrilla to resume hydraulic fracturing (fracking) at a number of test wells in Lancashire. Other companies with shale gas licences will be watching events closely.

 

오바마 미국 대통령은 국경을 넘어 Alberta의 타르 모래로부터 기름을 끌어내고 텍사스의 정유공장으로 연결하는 Keystone XL pipeline에 대한 뜨거운 논쟁을 종결지어야 한다. 몇몇 분석가들은 그의 결정으로부터 향후 4년 대통령의 기후·에너지 정책에 대한 접근을 알 수 있을 것이라 생각한다.

In the US, President Obama is expected to make a final decision on the hotly debated Keystone XL pipeline that was originally intended to bring oil from the tar sands of Alberta across the border and all the way down to refineries in Texas. Some analysts believe the decision could set the tone for the president's approach to climate and energy over the next four years.

 

그리고 타이에서 열리는 Convention on International Trade in Endangered Species (Cites) 회의에서 다소 격한 논쟁이 있을 것으로 예상된다. 논란거리인 법령 중에는 북극곰 거래를 반대하는 몇몇 활동가들의 요구도 있을 것이다. 한편 다른 활동가들은 기후 변화가 곰의 진정한 적이라 여기고 거래 금지 요구에 함께하는 것을 거부하고 있다.

And there are likely to be some tough battles at the meeting of the Convention on International Trade in Endangered Species (Cites) taking place in Thailand. Among the contentious measures will be a call from some campaigners to completely ban the trade in polar bear parts. Other activists argue that climate change is the bear's real enemy and are refusing to go along with calls for a ban on trade.

 

환경부(Department for Environment)의 정부 쪽 팀을 위한 미결 서류함인 Food and Rural Affairs (Defra)2013년의 시작을 알리는 빅 벤의 소리가 들리기 전부터 가득 차올랐다.

The in-tray for the ministerial team at the Department for Environment, Food and Rural Affairs (Defra) appears to be overflowing, even before the new year arrives with the sound of Big Ben chiming in the start of 2013.

 

향후 12달 동안 정부 부처 사람들은 오소리 포획법, tree bio-security(나무 차단방역/생물보안), Independent Panel on Forestry's report에 대응하기, Common Agricultural Policy (CAP) 수정, 그리고 Natural Environment White Paper (NEWP)의 지속적 발전 등 수많은 색깔 강한 정책들을 처리해야 한다.

The next 12 months will see ministers deal with a number of high profile policies, including badger cull trials, tree bio-security, responding to the Independent Panel on Forestry's report, reforms to the Common Agricultural Policy (CAP), and the continuing development of the flagship Natural Environment White Paper (NEWP).

 

이 모든 것은 정부 부처는 물론이고 연방 정부 전체에 잠재적인 위협이다. 부처 사람들이 기대를 충족시키지 못하기라도 한다면 녹색 정부에 대한 탄원은 독기를 띠게 될 것이 분명하다.

Each one of these is a potential snake-pit for the department's ministers, and the coalition government as whole. The pledge to be the greenest government ever could prove to be a venomous soundbite if ministers fall short of expectations or fail to deliver.

 

1월에, 부처 사람들은 20127월에 발행된 Independent Panel on Forestry's report에 대한 정부의 응답을 출판할 예정이다.

In January, ministers are set to publish the government's response to the Independent Panel on Forestry's report, which was published in July 2012.

 

이 위원회는 영국의 공영 숲 부동산은 국가 소유이고 절대 팔 수 없다고 결론지었다.

The panel concluded that England's publicly owned forest estate was a national asset and should not be sold off.

 

위원회 자체가 정부가 삼림을 팔 계획에 맞게 20113월에 만들어졌으며, 50만 명의 사람들이 이 정책에 반대하는 온라인 서명을 했다.

The panel itself was set up in March 2011 following a ministerial U-turn on plans to sell off a chunk of its woodlands, after more than half-a-million people signed an online petition to protest against the policy.

 

정부가 이 위원회의 청원을 받아들이고 주 소유 숲을 팔 계획을 그만두겠다고 말했음에도 불구하고, 활동가들은 아직 믿을 수 없다며 일이 진행되는 양상을 더 자세히 볼 예정이다.

Although the government has said it accepted the panel's recommendation and would halt plans to sell off state-owned forests, campaigners are not convinced and will be watching developments very closely.

 

영국 생태계에 ash dieback이 도착한 것이 2012년 가을에 헤드라인을 장식하자, Environment Secretary Owen Paterson이 무엇이 필요하고 무엇을 해야 하는지 알아보기 위한 긴급회의를 연달아 진행했다.

The arrival of ash dieback in the UK's natural environment grabbed the headlines in the autumn, prompting Environment Secretary Owen Paterson to set up a series of emergency meetings looking at what could be done or what needed to be done.

 

그러나 이 이슈는 나무 수백만 그루에 잠재적인 재앙이 될 수 있음에 불구하고 훨씬 더 광범위한 방향으로 흘러갔다. 삼림의 건강을 해치는 해충과 병원균이 급속도로 늘고 있고 이 문제를 더 키울 또 다른 병원 세력이 기다리고 있었다.

But the issue goes much wider than just one fungal threat, albeit a potentially disastrous one for millions of trees. There is a growing number of pests and pathogens that threaten the wellbeing of our woodlands, and there are many more yet to arrive on our shores waiting to exacerbate the problem.

 

201110, Defra는 나무들이 직면하고 있는 위험을 걱정하여 tree bio-security(나무 차단방역/생물보안) 계획을 내세웠다. 향후 12달 내에, 가급적이면 나무가 잎과 꽃을 내기 시작하는 봄이 되기 전까지 이 이슈가 더 활성화되어야 한다.

In October 2011, Defra launched a tree bio-security plan amid concerns of the mounting risks facing our trees. This was tested and updated during the height of the ash dieback crisis. Expect to see this issue feature prominently in the coming 12 months, especially once we head into spring when the trees starting coming into leaf and flower.

 

마지막으로, 위에 제시된 것들은 긴축 재정 상황에서 가장 잘 짜인 계획이 사람들을 움직일 수 있음을 보여준다.(?)

Finally, the above shows that even the best laid plans in a time of squeezed departmental budgets can send people back to the drawing board.

 

ash dieback crisis 당시 대변인 Paterson우리가 그만두기를 하려고 하고 있기 때문에 Dafra에서 우리가 지금 할 수 있는 일들이 있을 것이다.”

Mr Paterson, speaking during the ash dieback crisis, said: "There will be some things we do in Defra now that we are going to have to stop doing."

 

우리는 수많은 정부 기관의 구조적 변화를 기대할 수 있을까? 예컨대, 2013년 내로 Environment Agency and Natural England가 출범할 수 있을까?

So can we expect to see structural changes to a number of government agencies? For example, the merging of the Environment Agency and Natural England during 2013?

 

20127월 힉스 보존의 발견은 물리학의 새 왕국으로의 놀라운 여정의 시작이었다. Standard Model이라 불리는 현 물리학의 주류 이론은 아원자 입자와 지연계의 여러 힘들이 어떻게 행동하는지를 놀라우리만치 성공적으로 설명해오고 있었다.

The discovery of the Higgs boson in July 2012 is the beginning of what's likely to be an amazing journey into a new realm of physics. The current theory of physics called the Standard Model has been amazingly successful in explaining how sub-atomic particles and many of the forces of nature behave.

 

그러나 이것은 중력을 설명해주지 못했고, 왜 암흑 에너지라 불리는 현상에 따른 결과로서 우주 팽창이 가속화되는지 더 이상의 설명을 못하고 있었다.

But it does not explain gravity, nor does it give any insight into why the expansion of the Universe is accelerating as a result of a phenomenon called dark energy.

 

이제 아인슈타인의 상대성 이론과 동등할 정도로 우주 작동 원리에 대한 생각을 바꾸어줄 더 완전한 물리학 이론이 시작하는 때이다. 새 이론을 향한 첫 단계는 Large Hadron Collider를 이용한 다양한 실험을 하고 있는 연구자들이 새로운 입자를 더 찾을 수 있을지 데이터를 면밀히 관찰하여 확인한 후 2014년에 시작될 것이다.

The stage is set for a new, more complete theory of physics that will cause a shift in thinking of how the Universe works on a par with Einstein's theories of relativity. The first steps toward that new theory may be taken in 2014 as researchers working on the various experiments at the Large Hadron Collider pore through their data to see if they have discovered any new particles.

 

이 결과가 처음으로 선보여질 기회는 3월 초 이탈리아 알프스의 스키 리조트에서 열리는 고에너지 물리학 회의 La Thuile에 있을 것이다.

The first opportunity for such results to be presented will be at La Thuile, a high energy physics conference in early march held at a ski resort in the Italian Alps.

 

2월 중순, 우리는 잠재적인 폭력으로 가득한 우주에 살고 있다는 사실을 다시 한 번 알게 될 것이다. 운석 2012 DA14가 지구에 해를 끼치진 않겠으나 주의를 끌며 지구와 달 사이 거리의 불과 10배 정도밖에 되지 않는 공간을 지나갈 것이다. 이때 일어나는 일은 이 운석이 2026년에 다시 지구 곁을 지날 때 지구와 얼마나 가까이 지날지를 결정해준다.(걱정은 마시라. 전망은 아직까지 좋다.) 올해 말, 혜성 ISON이 보름달보다 밝은 빛을 내면 밤하늘에 장관을 이룰 것이다. 태양에 가까워지며 타버리지만 않는다면 말이다.

In mid-February we will get another reminder we live in a (potentially) violent cosmos - asteroid 2012 DA14 will make a harmless but attention-grabbing pass near the Earth, at a distance just a tenth that of the Moon. Exactly what happens then will determine how near the asteroid's next pass will be, in 2026. (Don't worry, signs are pretty good so far.) Late in the year, a comet called Ison might make a dramatic appearance in the night skies, brighter than the full moon - if it doesn't burn up as it gets nearer.

 

과학자들은 우주 질량의 대부분을 차지하는, 우리가 알고는 있지만 보이지는 않아서 암흑 물질이란 별명이 붙은 물질을 계속해서 찾아 나설 것이다. 2013년 초, 미국의 남 다코타 지역의 폐광된 금광 안에서 진행되는 새로운 실험 Lux는 이 물질을 직접적으로 찾아내기 위해서 전 세계적으로 비슷하게 이루어지고 있는 실험의 무리에 낄 것이다. 이것은 우리 시대의 가장 큰 발견이 될 것이다.

Scientists will continue the hunt for a great majority of the Universe's mass - mass that we know is there but which cannot be seen, hence its moniker "dark matter". In early 2013, Lux, a new experiment deep within in an abandoned gold mine in the US state of South Dakota, will join a half dozen similar experiments worldwide in a hunt to detect the stuff directly - what could be the greatest find of our time.

 

올해 말, 인도는 첫 화성 임무 Mangalyaan을 수행할 것이고, 중국 우주선 Chang’e 3은 달에 착륙할 예정이다. 이것들은 이 국가들의 우주 정복 야욕을 증명하는 지표라 볼 수 있다.

Late in the year, India is due to launch its first Mars mission, Mangalyaan, and the Chinese craft Chang'e 3 is scheduled to land on the Moon - milestones that should make for compelling demonstrations of those nations' space ambitions.

Leave Comments


profile안녕하세요. 과감입니다.